نیوز سیتی!
25 اردیبهشت 1402 - 13:18

تکمیل جشن ملّی کتاب با حضور آقا...

حسین سعیدی، مدیر به‌نشر آستان قدس رضوی درباره دغدغه رهبر انقلاب در بازدید از سی و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران، یادداشتی در صفحه شخصی خود منتشر کرده که عنوان «تکمیل جشن ملّی کتاب با حضور آقا...» را برایش برگزیده است.

به گزارش خبرگزاری فارس، حسین سعیدی، مدیر به‌نشر آستان قدس رضوی درباره دغدغه رهبر انقلاب در بازدید از سی و چهارمین نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران (غلبه ترجمه بر تألیف در حوزه نشر کودک و نوجوان) یادداشتی در صفحه شخصی خود منتشر کرده که عنوان «تکمیل جشن ملّی کتاب با حضور آقا...» را برایش برگزیده است.

او نوشته است:

در بازدید آقا از غرفه به‌نشر، از تغییر رویکرد محتوایی‌مان به معارف دینی، گفتمان انقلاب اسلامی و سبک زندگی ایرانی ـ اسلامی در سال‌های اخیر گفتم. اشاره کردم برخی از متون کلاسیک شیعی مثل عیون اخبارالرضا را با ترجمه‌‌ای روان و بدون عبارت‌های عربی و با فصل‌بندی متفاوت برای مخاطب عام با عنوان «چشمه‌های بهشت» به قلم محمدهادی زاهدی منتشر کردیم، امّا این اثر علاوه بر آن، دستمایه تعدادی از داستان‌نویسان کودک و نوجوان قرار گرفت و آثار متعددی از جمله مجموعه «یک قصه یک حدیث» برای این گروه که برگرفته از معارف رضوی درج شده در کتاب است، قرار گرفت. نمونه‌ای از کتاب یک قصه یک حدیث را به رویت معظم‌له رساندم. به «آقا» عرض کردم قالب اصلی آثارمان در موضوعات اصلی «ادبیات دینی» است که مورد استقبال مخاطبین بی‌شمارمان قرار گرفته است و به عنوان نمونه کتاب «مرا با خودت ببر» نوشته مظفر سالاری را معرفی کردم که در بازه زمانی یک‌ ساله به چاپ چهل و چهارم رسیده است. بعد از آن محمدمیرکیانی از سه‌گانه «ماجرای دشت مرموز» و کاظم طلایی از دغدغه‌های تصویرسازی معصومین برای کتاب کودک گفتند و نمونه‌هایی از تصاویر مجموعه «قصه‌های مثل ماه» را به رویت ایشان رساندند.

و دوست داشتم فرصت می‌بود و می‌گفتم «آقاجان»، ما گوش به فرمان شما، حوزه کودک و نوجوان را چند سال است که جدی گرفته‌ایم. اعتقاد داریم معارف قرآنی و دینی و سنت و سیره معصومین آنقدر غنی هست که پوشش دهنده همه نیازهای تولیدی‌مان باشد و ما را از آثار ترجمه‌ای با فرهنگ غربی بی‌نیاز کند، چنان‌چه در این سال‌ها در این مسیر حرکت کرده‌ایم و مخاطبان بسیاری هم جذب این آثار شده‌اند.

دوست داشتم بگویم «آقاجان» ما گوش به فرمان شما به دنبال ترجمه معکوس این آثار معارفی به زبانهای عربی و انگلیسی هستیم و به زودی تعدادی از این آثار منتشر می‌شود. دوست داشتم بگویم برای نوجوانان دل‌بندمان متناسب با واقعیت‌های امروزی، رمان معارفی تولید کرده‌ایم. دوست داشتم بگویم «آقاجان»، ما گوش به فرمان شما با تولید آثار متنوعی به مقابله با جریان تطهیر پهلوی پرداخته‌ایم....
اصلا دوست داشتم هیچ گزارشی ندهم و فقط بگویم «آقاجان، آقاجان» و به چشمان دل‌ربایتان یک دل سیر نگاه کنم و لبخند بزنم و لبخند بزنید و خوش باشم و خوش باشید، حیف که ماسک‌ها مانع بود....

پایان پیام/

منبع: فارس
شناسه خبر: 1213674

مهمترین اخبار ایران و جهان: